Вокабула
Год
Тип единицы
Грамматика
Тема
- Год: 2004, 2003, 1996
- Грамматика: неизм.
- 4 results found
- (-) неизм.
- (-) 2004
- (-) 2003
- (-) 1996
- Очистить запрос
чайлдфри́ неизм. сущ.
Тот, кто не хочет иметь детей, стать родителем.
<Пост>: Первый вопрос, который я предлагаю обсудить — как перевести на русский язык слово «childfree»? Это не «бездетный» («childless»), а «свободный от детей» — человек, который отказался от деторождения сознательно. Интересно, можно ли это назвать по-русски одним словом? <Комментарий>: Боюсь, что нет. Одним словом не выразишь по-русски. Можно попробовать поискать определение. Или оставить чайлдфри. Коряво звучит, но тем не менее.
livejournal.com 20.12.2004.
..Я убежденный чайлдфри достаточно зрелого возраста..
Октябрь 15.05.2008.
В функции
неизм.
прил.
Для такого народа созданы отели «чайлдфри» — свободные от детей..
Комсомольская правда 28.05.2008.
Cловообразовательная справка
- Англ. child-free (от child ‘ребёнок’ и free ‘свободный’), childfree.
Лексико-семантические связи
Словарная фиксация
РОС
Темы
названия лиц
зет неизм. сущ.
ЧВК неизм. сущ. [че-вэ-ка́]
..Частные военные компании (ЧВК) играют все более возрастающую роль в реальных делах, связанных с международной безопасностью.. Официальных цифр, подтверждающих этот факт нет, однако, согласно имеющимся оценкам, можно утверждать, что ежегодные доходы индустрии ЧВК составляют 100 миллиардов долларов, а частные военные компании действуют в более 50 странах мира.
Центрально-Азиатские новости 14.08.2003.
В связи с необходимостью обеспечения безопасности в послевоенном Ираке британские частные военные компании /ЧВК/ переживают настоящий бум, поставляя охранников или наемников в Ирак.
ИТАР-ТАСС — Планета 29.03.2004.
Cловообразовательная справка
- сокращение сочетания слов ча́стная вое́нная компа́ния (1995 г.);
- от англ. PMC (от private military company ‘частная военная компания’, 1970-е гг.).
Словарная фиксация
РОС
пала́ццо неизм. сущ.
Широкие прямые брюки до пола; такой фасон.
Брюки — широкие и длинные «палаццо» или укороченные прямые «капри», а также и расклешенные.
Сударушка [Москва] 22.09.1999.
В функции
неизм.
прил.
Модели выдержаны в духе 60-х, времен революционного переворота в моде: на вечерних приемах дамы стали появляться в туниках и брюках-сигаретах, так называемых пижамах-палаццо.
Московская правда 21.12.1996.
Льняные брюки «палаццо» на шнурке насыщенного цвета хаки.
Коммерсантъ-Daily 29.06.2001.
Cловообразовательная справка
- От англ. (из итал.) palazzo trousers, palazzo pants (от palazzo букв. ‘дворец’).
Лексико-семантические связи
Темы
одежда
Орфографический / орфоэпический комментарий
Сочетания с постпозитивным неизменяемым определением, выраженным существительным или прилагательным, пишутся раздельно